আমাদের বেদনাগুলো বহুভাবে ধরা পড়ে
বেদনার নীল রঙে রাঙানো কষ্টগুলো লতানো পথে বাড়ে
আমাদের কথার ধারায়
অবিরত পথ চলায়
দিনগুলো রাতগুলো বিষণ্ণতায় কাটে
মন আমার একাই যায় মরুভূমি মাঠে;
অতীত স্মৃতিকে ভাবি কিছুক্ষণ পুরনো মিথ্যা বলে
বর্তমানে কষ্টের সত্যটি আমাদের সাথে চলে
আমাকে আহত করে, আমাকে পঙ্গু করে।
এখানে আমরা হাঁটি, ক্লান্ত হই, ব্যর্থ হই, কখনো দাড়াই
আহত হই কথায় ও কর্মে, আঘাতের বৃত্তবদ্ধতায়,
তীব্র গতির পাখা ঘোরে গভীর গভীরতর যন্ত্রণায়
আমাদের সম্পর্ক সুন্দরের দিকে যায়
কী না
আমরা সংশয়াকুল বুঝতে পারি না।
আমি অহংকার ফেলে তোমার পাশে দাঁড়াতে পারি না
চাঁদ ও সূর্যের আলো একই উৎস হতে আসে, কক্ষনো মনে রাখি না
আমরা মাঝে মধ্যে বাঁচার জন্য দৌড়াতে থাকি
চারশো বছরের শহরে পুরনো জুতার ছাপ রাখি
তীব্রভাবে বাঁচতে ভালো লাগে
তীব্রভাবে হাসতে ভালো লাগে
এরকম ভালো লাগা সময়ে বাড়ে প্রত্যাশা
জানার ও জানাবার ব্যাকুল তিয়াসা।
এসবের মাঝখানে চলে যাও, বলে বাড়ে একঝাঁক কল্পরক্ত রাগ
তা হতে জন্ম হতে পারে অনুরাগ
এ আশা জাগে মনে মনে
অন্য দিকে অন্য কোনো ক্ষণে,
বাজে তোমার মনে উচ্ছল দিগন্তের ঢেউ
সারদিন বিমর্ষ আকাশ যেন মধুরো মধ্যেও।
সে থেকে করুণা নিয়ে যব যন্ত্রণাকে সরিয়ে
বারবার আলো জ্বালতে যেও
কখনো চাই না আর বিষণ্ণতা ও
সুতীব্র বেদনার কাল, এ এমন আকাল,
স্বল্প সময়ের জন্য হলেও তীব্রভাবে ভালোবেসে আমাকেই ডেকে নিও।
আরো পড়ুন
- সুন্দর নান্দনিক সমতাঘর
- তোমার বিজয় সমতার জয়
- ঐ পারে স্বপ্নগতিগাড়ি
- আমরা দুজনে স্বপ্নের আবছা আলো দেখি
- শোনা যায় সেই ডাক, ভালোবাসি
- সম্পর্ক, মানে শক্তির নিত্যতা
- তুমি আসবেই আমার শ্রেণিহীন রক্তে
- আমরা সেদিন, বহুদিন তারপর কিছুদিন জীবনের গল্প বলেছি
- প্রত্যাশার স্বাপ্নিক আমরা ফেরি করি আশার আলো
- বেদনার নীল রঙে রাঙানো কষ্টগুলো
- সৃষ্টির শব্দে মুখরিত আমাদের যৌথ খামার
- সরসী
- On First Looking into Chapman’s Homer কবিতার মূলভাব ও সারমর্ম
- ফ্যানির প্রতি, জন কিটসের Ode To Fanny কবিতার অনুবাদ
১৭ সেপ্টেম্বর ২০০৭,
শেখ সাহেববাজার, ঢাকা
অনুপ সাদি বাংলাদেশের একজন লেখক ও গবেষক। তাঁর লেখা ও সম্পাদিত গ্রন্থের সংখ্যা এগারটি। ২০০৪ সালে কবিতা গ্রন্থ প্রকাশের মাধ্যমে তিনি পাঠকের সামনে আবির্ভূত হন। ‘সমাজতন্ত্র’ ও ‘মার্কসবাদ’ তাঁর দুটি পাঠকপ্রিয় প্রবন্ধ গ্রন্থ। সাহিত্য ও রাজনীতি বিষয়ে চিন্তাশীল গবেষণামূলক লেখা তাঁর আগ্রহের বিষয়।